Nog geen lid? Doe het nu! | Naar de forums...
Not signed in (Sign In or Register for the Forums)
  • Quick Jump


Welcome Guest!
Want to take part in these discussions? If you have an account, sign in now.
If you don't have an account, apply for one now.
    • CommentAuthorForumBot
    • CommentTimeMar 17th 2009 edited

    Three Percent, Melville House and our award panelists would like to invite you to the Best Translated Book of 2008 Award Ceremony hosted by Francisco Goldman.

    Thursday, February 19 from 7:00 to 9:00 PM

    Melville House Books
    145 Plymouth Street (at Pearl Street)
    Brooklyn, NY
    F Train to York Street Station

    Appetizers and drinks will be served, and the winners of the fiction and poetry best translated book awards will be announced.

    RSVP by February 16 to Chad W. Post - 585-319-0823

    The Fiction Finalists:

    Tranquility by Attila Bartis
    Translated from the Hungarian by Imre Goldstein

    2666 by Roberto Bolano
    Translated from the Spanish by Natascha Wimmer
    (Farrar, Straus & Giroux)

    Nazi Literature in the Americas by Roberto Bolano
    Translated from the Spanish by Chris Andrews
    (New Directions)

    Voice Over by Céline Curiol
    Translated from the French by Sam Richard
    (Seven Stories)

    The Darkroom of Damocles by Willem Frederik Hermans
    Translated from the Dutch by Ina Rilke

    Yalo by Elias Khoury
    Translated from the Arabic by Peter Theroux

    Senselessness by Horacio Castellanos Moya
    Translated from the Spanish by Katherine Silver
    (New Directions)

    Unforgiving Years by Victor Serge
    Translated from the French by Richard Greeman
    (New York Review Books)

    Bonsai by Alejandro Zambra
    Translated from the Spanish by Carolina de Robretis
    (Melville House)

    The Post-Office Girl by Stefan Zweig
    Translated from the German by Joel Rotenberg

    The Poetry Finalists:

    Essential Poems and Writings by Robert Desnos
    Translated from the French by Mary Ann Caws, Therry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, and Paul Auster
    (Black Widow)

    You are the Business by Caroline Dubois
    Translated from the French by Cole Swensen
    (Burning Deck)

    As it turned out by Dimitri Golynko
    Translated from the Russian by Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, and Simona Schneider
    (Ugly Duckling)

    For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide
    Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu
    (New Directions)

    Poems of A.O. Barnabooth by Valery Larbaud
    Translated from the French by Ron Padgett & Bill Zavatsky
    (Black Widow)

    Night wraps the sky by Vladimir Mayakovsky
    Translated from the Russian by Katya Apekina, Val Vinokur, and Matvei Yankelevich, and edited by Michael Almereyda
    (Farrar, Straus & Giroux)

    A different practice by Frederik Nyberg
    Translated from the Swedish by Jennifer Hayashida
    (Ugly Duckling)

    EyeSeas by Raymond Queneau
    Translated from the French by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler
    (Black Widow)

    Peregrinary by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
    Translated from the Polish by Bill Johnston

    Eternal Enemies by Adam Zagajewski
    Translated from the Polish by Clare Cavanagh
    (Farrar, Straus & Giroux)
About| Privacy | TOS | Contact | Join NLBorrels 

Copyright 1999-2013 / / All Rights reserved. / Powered by Mosso, Vanilla, Lussumo, RSS2 & ATOM